乔山办公网我们一直在努力
您的位置:乔山办公网 > word文档 > 要到会计事务所去实习工作了,工作对word 和excel要求...-技能word,word相关技能

要到会计事务所去实习工作了,工作对word 和excel要求...-技能word,word相关技能

作者:乔山办公网日期:

返回目录:word文档


1: 整洁美观CV不应该花哨,但是要看着美观。
2:CV的顶部可以加上自己学校的Logo和个人姓名信息,页脚写上页码。
3:最基本的是CV格式,最好是分块完成,比如:个人信息块、成绩科研成果块、就业实习成果块、其他需要补充的信息,做到各模块格式简洁一致,重点突出。内容各模块也要做到主次分明,页面空间也要充分利用,不要出现半版甚至大部分空白的现象。
4:重点突出的成绩成就模块,如果经历比较多,最好列出关键的成就和科研成果,并且明确说明自己的贡献在什么地方,这样可以让对方更清晰的了解你的特征或者是工作情况满不满足项目组的要求。如果科研经历不够丰富,那可以用课程设计或者是对所申请项目有利的社会实践等代替。
5:描述信息要具体,尽量用数据或者数字体现这种具体性。比如,描述自己学习成绩很好时,用具体的排名描述比简单的说成绩好更有效果。
6:CV书写时用语要尽量标准化,如描述做了什么的时候。尽量以“动词+名词”的形式,用词要多用正面的词,尽量避免很平凡或负面的词。
7:给教授发送CV时,最好用pdf格式,这样显得更专业些,这时一定要注意最好是在邮件标题中就简明扼要的描述自己的目的是沟通或者是请教问题等,避免教授把自己的邮件当成垃圾邮件处理。
8:联系方式书写时要明确,特别是国内一定要记得写上国际码等,的方式。需要提醒的一点是,联系方式一定要保持畅通,避免因为时差问题等错过重要的电话。
9:建议还是能多了解各学校信息,了解所申项目的信息,以便将CV更改的e799bee5baa6e79fa5e98193e58685e5aeb9363有针对性,比如根据特定的项目将CV中对应的关键信息作为亮点呈现出来。
10:更重要的还是需要多跟周围的人沟通,和已经出国了的或者是正在准备出国申请的同学交流,及时更改自己的CV以达到更好的结果。
11:可以有图片CV里面可以附上图片,比如你可以附上你科研项目或论文里面的图片。这种方式会让你的CV与众不同,但有时也可能会适得其反。判断准则就是,是否整体美观。
12:文件格式建议用pdf或rtf格式。Word的附件可能会被过滤(有安全隐患),而且很多教授可能就不喜欢用Word的。

我妹妹就在四大实习。既然已经确认能去实习了,那需要掌握什么技能,就在工作中学习。
本人从事翻译工作,过二笔,看到该问题,跟你说几句吧

★ CATTI 笔译学习资料:
官方指定用书

历年政府工作报告及国家元首、总理的重要讲话等
《经济学家》杂志的中英文互译
张培基等 《英汉翻译教程》
连淑能 《英译汉教程》
王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)
中式英语之鉴
庄绎传《翻译漫谈》
张培基---- 散文佳作108篇-汉译英
张培基---- 散文佳作108篇-英译汉
毛荣贵 ------《新世纪大学英汉翻译教程》
《经济学家》期刊e69da5e887aa7a64337
林超伦《口译实践》
《邓小平文选》1--3卷中英文对照
冯建忠的《实用英语口译教程》

以上是个人觉得都比较适合的培训资料

CATTI 三级要求词汇量8000,通过率低于专八,难度并不比专八低多少,所以建议你备考时注意提高自己基础,CET-4 水平通过CATTI 三笔很难,一般至少得六级水平通过可能性会大一些,部分报名点会禁止四级水平报考;

翻译水平和技能提高没有任何捷径,建议全面夯实基础,提高词汇量、提高阅读能力、大量做翻译练习,对比提高,总结;我给很多网友赠送过电子版的CATTI学习资料了

CATTI 三级的官方辅导资料存在一些错误和不当,复习时需批判性接受

翻译期刊:
《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错

翻译门户:
沪江英语翻译版、EN8848翻译版、
大家论坛翻译版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)

公共微信平台:
翻译教学与研究(ID:fanyiluntan)
沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)
乐思福教育(ID:Isfirst2013)
中视天之聪(ID:kaosee_4008112230)

经典的译作(双语对照版):
《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司
《孙子兵法》- Lionel Giles 译
《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)
等等

--- 最后我想说,如果你真的喜欢翻译、真的想去学习和了解翻译,生活里到处是素材!翻译是很实际的东西,更讲究实战、更需要用所学去解决交流和沟通中语言障碍,不妨淡化下理论~

关于CATTI复习,可以查看我以前回答的有关帖子:

复习建议
建议看看本人以前回答的有关CATTI 的帖子,对你有用的:

http://zhidao.baidu.com/question/113676862.html?si=2

http://zhidao.baidu.com/question/123372268.html?si=3

http://zhidao.baidu.com/question/113635238.html?si=4

http://zhidao.baidu.com/question/114988484.html?si=7

http://zhidao.baidu.com/question/113697336.html?si=8

http://zhidao.baidu.com/question/112024993.html?si=10

...............
http://zhidao.baidu.com/q?word=CATTI+%D1%A7%CF%B0%D7%CA%C1%CF&ct=17&pn=0&tn=ikaslist&rn=10&lm=0&fr=search

1. 单词

(1)平时:如何背单词

(2)考试时:什么样的单词需要在什么时候查字典

我想强调一点,课下有位女生问我考前是否需要把汉译英比较常见又相对比较固定的英文译法背下来。我也有过类似疑惑,不过现在我认为,不能带字典的翻译类考试,这些词语的积累是越多越好,因为这种考试是在考你实打实的英文功底,积累了这些词你的表达会更地道。难度是,记忆量较大,而且具体划分这类词语的标准很难量化。

像人事部三笔这样的考试可以查字典,你只需要混个眼熟就行,这样以便查字典时,该选择字典里的具体哪个词会比较得心应手(例如:西藏地处世界屋脊,你就会毫不犹豫地选择on the roof of the world而不是其他一些词),查字典的速度会更快一些;如果你能把这些词语记忆准确,那就更好了,考试时就不用再查字典,能节省更多宝贵时间。

2. 保持上课的一种持续状态—实践

我是BY008班的学生,结课后我在中国人校友录上建立了该班级(网址是by008.alumni.chinaren.com,大家可以以班级友人的形式加入,共同分享翻译的苦与乐),考试结束后一个月大家就觉得把老师教的东西又还给他了,不过我还是坚持:

(1)结课后,考试前—需要实践
上课不同老师都讲授了不同方法,这些理论是他们经过了无数实践得到的精华部分。大家在考试前一定要重温老师讲授的方法,最重要的是,像平时老师上课按照这些方法带着我们翻译的每一篇文章一样,用这些理论指导我们的实践,用这些方法带动我们所做的每一篇翻译。

(2)考试后—仍需实践
考试不是终极目的,大家来学翻译都是为了以后职业生涯做准备,所以不管三笔考试通过与否,以后都还是要用英语的。因此,考试结束后,大家也要尽量保持考试前的持续状态,用老师教的方法去实践你的翻译。考试结束了,翻译的路、英语的路还长着呢。

以上说的话看似有些空泛,具体建议这样操作:

(1)课上讲过的文章:这些都是短短45个小时老师讲过的精华文章,要彻底消化。用笔译和视译结合的方法,重现上课老师分析句子的思路。英译汉一篇文章,再汉译英把它译回去,品味其中固定结构套用和选词用词的韵味。

(2)新文章:以后大家遇到的全部都是没有遇到过的文章,在到达一定水平之前,争取每一篇文章都要动笔进行笔译。不能只看不写,不能只做视译不做笔译。我感觉一到动笔写的时候,我才发现原来我差的不只是英文,中文水平也不怎么样,就连一句中国话都说不利落。所以平时只是读读看看、只追求心理上的理解,跟译出来并写下来这种感觉相去甚远。此外,所选择的这些文章一定要有比你水平高出很多的人士给出的参考译文以便找差距。没有参考译文的文章,除非你要挣钱,否则最好别耽误时间翻译了。

具体“量”上的要求:对于参加5月13日三笔考试的同学,建议每周至少要保证3次,每次3个小时(一篇英译汉,一篇汉译英),严格控制长度和时间。这样在考试之前才能持续保持一种良好的考试状态。

3. 用书问题

(1)用什么书:课上的教材、浅绿色的老《实务》即可。这本书的难度,尤其是正文部分要比考试难,总之正文和练习都适合训练。深绿色的新《实务》作为辅助教材,难度适合考试,但建议在老《实务》的文章都做完的基础上再买本新《实务》练练。

(2)怎么用这本书

A.课文和练习的文章
课上老师会强调哪些文体跟考试比较接近,重点练这类文章;不是太接近的,每种题材的都要练练,说不定以后工作就会遇到这类文章了。

B.如何利用答案
课上老师讲得很详细、很具体,我小补充一点。永远不能追求与答案完全一致。与其叫做“参考答案”,更准的叫法是“参考译文”。翻译永远没有一个标准答案,只要意思忠实原文,话怎么说都行。也不要觉得总是跟参考译文相差很远而产生自卑心理.

英译汉时:
: 第一,比较你的翻译和参考译文在意思方面的差异,如存在差异,很有可能是你理解原文就错了。
: 第二,看参考译文的用词是不是有可借鉴的地方,学学中文。

汉译英时,学得东西就更多了:
: 第一,看看你定的主干结构跟参考译文的有什么不同,为什么它这么定。
: 第二,它把一个一节一节类似于竹子似的汉语小碎句在整合到一个大树似的英文结构中,各个树枝的节点是怎么连接、整合起来的。
: 第三,我的用词为什么跟它的不一样,是不是它的用词更地道。

C.如何利用教材中的技巧部分
跟英语专业本科生的笔译课和很多翻译书一样,这本书也列出了几种翻译技巧,挺实用的,有时间可以看看。不过这些只是起锦上添花的作用,真正英译汉、汉译英的最基本、最实用、最易学的技能,这最实在!

【Alt:快捷键之王】
在常用的 office 软件中,按下 Alt 键,就会自动显示菜单栏的所有快捷键按钮,按照提示操作,你也可以做到不用鼠标就飞起~
任意选择矩形块文档:按住 Alt ,用鼠标左键选择想要复制的内容,可以发现任何形状的文字块都可以被选中啦,然后 Ctrl+C就可以复制,或可直接修改这部分文字。
调整段落顺序:用Shift+Alt+ 上(或下)方向键能够调整文档中段落的顺序,也可以调整 Word 表格中的行序。
调整边距:按住 Alt ,同时拖动左右/上边边距,就可以轻松根据显示的标尺值调整边距值啦。
【F1:一键呼唤帮助】
在 Windows 的 Office 中,按下 F1 就可以打开帮助菜单,查询疑问,是不是特别方便
【F4:解放重复劳动】
在 Windows 的 Office 中,F4 是杀器,只要按下 F4,就可以重复上一步操作。比如一段文字调整了字体、颜色、格式、行距,按一下 F4,就会在另外一段上重复这些操作。
如果遇上最麻烦的 Word 表格插入或者删除行列,全部可以使用 F4 来解放重复劳动
【Ctrl】
所有与 Ctrl 相关的快捷操作:
Ctrl+Shift+F 改变字体
Ctrl+Shift+P 改变字号
Ctrl+Shift+ > 增大字号
Ctrl+Shift+ < 减小字号
Ctrl+Shift+A 将所选字母设为大写
Ctrl+1 单倍行距
Ctrl+2 双倍行距
Ctrl+5 1.5倍行距
Ctrl+0 在段前添加一行间距
Ctrl+A 选中整篇文档
Ctrl+Shift+C 复制格式
Ctrl+Shift+V 粘贴格式
Ctrl 配上 F3 ,还有一个非常有用的 Spike 功能,可以把不同位置的文本图片一次搬运到同一个地方。
先选中复制对象,然后按下 CTRL+F3 将这些对象收藏到 Spike 的剪贴板中,然后按住 Ctrl+Shift+F3 键,就可以把之前选中的所有对象一次贴到目的地。
// 好看又专业的word排版是怎样的 //
页边距设置:人人都说简历不要超过一页,可就是写不下怎么破……这个时候可以试试调整页边距设置,给页面更多的可用空间,是不是看起来即精致又专业
分页符:每次要新开始一页,便要疯狂的按上一长串回车,这时候必须要用插入-分页符。
转化纯文本:每次从网上向文档中复制粘贴内容时,都会出现下面这种惨剧,乱七八糟的格式。这个时候就要选好文本,用Ctrl+ 空格键来把粘贴内容转换成纯文本。
想把 word 当成白板?只需要在7a64e58685e5aeb9339想要书写的地方双击鼠标,就可以要在任何地方输入文档。
给文档加上行号:当写起长篇报告的时候,多达几十页的文档看的眼花缭乱,这个时候可以给文档中的每一行文字加上编号。点击页面布局-行号按钮,这里可以选择连续编号或者每页重新编号。
生成自动目录:在写论文的时候,经常需要为几十页的 Word 文档添加目录。如果采用手动目录的办法,那么几乎每次修改论文后,都必须手动调整目录页数以及章节名称。这里,推荐使用word 自动生成目录的功能:
首先,选择视图标签栏-大纲视图,将正文中的标题、小标题根据需要设为一级标题、二级标题。
然后,点击引用标签栏-目录按钮,选择自动生成目录。如果后面修改了标题名称或者标题所在页数发生变化,只要选择更新目录即可。怎么样,是不是超级方便!

相关阅读

  • word分页-Word技能word制表 跨页重复显示表头

  • 乔山办公网word文档
  • 所以,这里就来教下大家,在Word中制作长表格的时候如何将头部跨页重复显示出来。跨页重复显示双行表头如果你需要跨页重复显示双行的话,我们先选中需要重复那几行,「右键」
  • Word技能word制表 跨页重复显示表头-word分页

  • 乔山办公网word文档
  • word分页,所以,这里就来教下大家,在Word中制作长表格的时候如何将头部跨页重复显示出来。跨页重复显示双行表头如果你需要跨页重复显示双行的话,我们先选中需要重复那几行,「
关键词不能为空

ppt怎么做_excel表格制作_office365_word文档_365办公网