乔山办公网我们一直在努力
您的位置:乔山办公网 > office365 > 英美词汇差异 原因

英美词汇差异 原因

作者:乔山办公网日期:

返回目录:office365


学英文的人有时候会注意到英式英文与美式英文的差异。其实世界上有很多种类的英文,不只英式和美式两种而已。光是在美国境内就有好多种不同的美式英文的方言。如果你在美国波士顿、纽约、迈阿密、达拉斯、洛杉矶等地区待过的话,你会发现这些地方的发音、字汇、甚至于文法,都跟其它地方稍有不同。同样的,在英国你如果待过伦敦、伯明翰、利物浦、爱丁堡、都柏林等地的话,也会发现各城市的差异。
如果你在宴会上同时碰到一位美国人与一位英国人,几分钟之内就可以凭着他们的对话辨认出来。最明显的线索当然就是发音,例如dance、butter、no、bird等等,不仅子音、元音的咬字有差异,就连重音位置也常常不一样。
英语、美语第二项最明显的差异,就是使用的单字。同样的东西,在美国与英国的称呼不一样。以下举一些最常见的例子:
American English 美语 British English 英语
公寓 apartment flat
洗洗手间间
bathroom/restroom toilet
罐头 can tin
糖果 candy sweets
洋芋片 chips crisps
饼干 cookie biscuit
玉米 corn maize
对方付费电话 collect call reverse charge call
婴儿床 crib cot
尿布 diaper nappy
电梯 elevator lift
橡皮擦 eraser rubber
一楼 first floor ground floor
手电筒 flashlight torch
薯条 french fries chips
垃圾桶 garbage can dustbin
汽油 gas, gasoline petrol
果酱 jelly jam
汽车的引擎盖 hood bonnet
生气 mad angry
数学 math maths
餐巾、擦嘴巾 napkin serviette
丝袜 panty-hose, pantihose tights
薯片 potato chips crisp
手提包 purse/pocketbook handbag
足球 soccer football
来回票 roundtrip return
人行道 sidewalk pavement
炉子 stove cooker
毛衣 sweater jersey, jumper
卡车 truck lorry
汽车后面的行李箱 trunk boot
假期 vacation holiday
拼字的差异比较小,以下是一些例子:

abc American English 美语 British English 英语
考古学 archeology archaeology
目录 catalog catalogue
文明 civilization civilisation
颜色 color colour
马路牙子 curb kerb
抵抗 defense defence
草稿 draft draught
最爱 favorite favourite
荣誉 honor honour
珠宝 jewelry jewllery
组织 organization organisation
练习 practice practise
轮胎 tire tyre

一.研究背景;
目 前 在 全 世 界 有 上 百 种 不 同 的 语 言 被 使 用 着 , 但 在 地 球 上 只 有 一 种 语 言 是 广 泛 地 被 了 解 , 那 就 是 75% 世 界 邮 政 所 使 用 的 ; 在 商 业 、 外 交 、 科 学 及 观 光 方 面 所 使 用 的 ; 连 接 不 同 人 种 的 连 接 线 : 各 种 文 化 和 不 同 国 籍 之 间 的 共 同 了 解 ; 那 就 是 英 语 。 英 国 便 是 英 语 的 孕 育 摇 篮 , 她 是 英 语 最 初 萌 芽 的 国 家 , 她 也 是 使 用 英 语 最 纯 正 形 式 的 地 方 。 因 为 美 式 英 语 是 由 英 式 英 语 演 变 而 来 的 , 所 以 美 国 人 并 没 有 任 何 困 难 去 了 解 英 式 英 语 , 而 从 一 个 国 家 的 地 方 到 另 一 个 地 方 , 或 从 一 个 国 家 到 另 一 个 国 家 , 他 们 所 使 用 的 语 言 和 英 语 之 间 并 没 有 太 大 的 差 异 , 那 也 是 为 何 英 语 是 国 际 语 言 其 中 之 一 的 理 由 。无 论 是 英 式 英 语 还 是 美 式 英 语,总 之 我 们 听得 明 白 , 达 到 沟 通 的 效 果 , 就 不 怕 它 是 英 式 还 是 美 式 英 语了! 例 如 下 面 的 一 段 对 话 ;

Boy(American):What can I do for you?

Girl(britan):I'd like a piece of rubber,please!

Boy(American):.....Er,a piece of eraser?0.5 dollar,please!Anything else?

Girl(britan):I'd like some sweets,too.

Boy(American);No problem.All the candy we sell is sweet.

Girl(Britan);I see,so you sell sweet sweets!

二.研究目的
了解英式英语与美式英语,从而激发我们的好奇心和创造力,培养探索创新精神,使我们更加喜欢英语!

三.研究方法.

通过查询e799bee5baa6e79fa5e98193e78988e69d83332资料,利用因特网、图书馆、报刊杂志等查找所需资料

四.研究结果
英式英语(British English)和美式英语(American English)的差别是客观存在的,学英文的人会注意到两者之间的差异。其实世界上有很多种类的英文,即使在同一个国家,发音和语法也会有地域差别。两者之间最主要的差异在如下几方面:

其实百度一下zhidao不就知道了……原因一:美国独立后词典编攥者为寻求本国特色故意将某些词的拼写改变,如color这类,二,受其邻国影响;三,时间演替导致差异……欲知详情建议楼主百度,印象中好像有很多这方面的论文……
Antenna,aerial(前者为"美式英语",后者为"英式英语",下同)--泛指无线电上使用的"天线",但antenna远比aerial(或aerial wire)流行。

Apartment,flat--指大厦中的住宅单位,前者也被译为"(住宅)公寓"。不过,东南亚地区目前流行用"座"来表达,故使用flat的机会较多。

Ash,can;dust,bin--指垃圾箱。在美式英语中,含有同等词义的还有garbage can和junk一heap,但英式英语则只有dust一bin(或dust-bin).香港目前多用dustbin。但废纸篓的两种称呼分别是waste一basket和waste一paper basket,流行度则似乎相等。

Automobile,motor-car--汽车。美式英语很多时更简为auto,如"车祸"即称为auto accident。两个字的使用度似乎相差不大。

Baggage,luggage--行李。这两个字都是总称,故此不能说a baggage(或luggage),而应说a piece of baggage(或luggage),two pieces of baggage等。流行度好像没有多大差别,但要注意:当美国人用luggage的时候,一般是指大的皮箱或皮包。美国人说baggage car(行李车)英国人则说luggage van。

Bank,bill;bank,note--纸币,钞票。Bank-bill是美国人的钞票,但是英国人却用来指"银行与银行之间的汇票",以bank一note较为流行。campus, school grounds---校园,学校场地。由于美国学上运动近年甚为蓬勃,故此campus一字常见应用,school一grounds则罕有所闻。campus所指的范围包括了整个学校(多指大学)的场地,而非单指花园、操场等开阔的地方。例如campus activities是指大学的"校内活动",campus building是大学内的建筑群等等。

Canned goods,tinned goods--罐头食物。can和tin是美式英语和英式英语中的同义词,均指保藏预制食物的罐头,tin有时更被音译为:"听"。这两个字同时亦可以作动词使用,解作"把食物装罐"。在使用上,canned goods比tinned goods流行。

Department store,stores--百货公司。美国人口中的store,相当于英国人的 shop。百货公司一般规模较普通商店大,分为若干部门(depar-tment),故称为 departmentstore是很贴切的。这个用词在英国也逐渐流行,代替了英国沿用的stores。

Drawers,Pants--内裤。这两个字的用法应特别留意。Pants在英国指内裤,但在美国却是长裤。(在英国,长裤为 trousers。)所以,当e79fa5e98193e78988e69d83332一位外国人说 Pants的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤。

Editorial,Leading article--社论。英式英语中除了leading article外, Leader一字也可用来指社论。但现时editorial用得最多,甚至香港的《南华早报》(South China Morning Post)也用 ditorial来指其社论。

Gasoline,petrol--汽油。 gasoline有时也写作 gasoline,口语上更可简写为 gas。汽油站是gas Station(=英 Petrol station),也可说gasoline station。但是, gasoline bomb(汽油弹)却不能说是 gas bomb。

Long-distance call,trunk call--长途电话。美式英语的 Iong-distance call词义一看便明,远胜于英式英语的trunk call,自然被多数采用。

Overcoat,great coat--大衣,大氅。两字的通用度差不多,但overcoat似乎稍胜一筹。

Radio,wireless--收音机。原本两字后都有set,即radio set及 wireless set,但为了节省,一般都略去。两个字中,当然是美式英语radio流行得多。

Second floor,first floor--二楼。这种对楼宇的层数的称呼方法在不少地区造成了很大的不便。以往,许多楼宇按英式英语的叫法,故此问题尚不大。但近年来,不少的楼宇使用了美式英语的叫法,因此就产生了混乱。现在一般对人家说第若干层楼时,一定要附带说一声“电梯多少字”,以免误会。

Soft-drinks,Minerals--软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的soft-drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的 air-ate water。英式英语的 minerals由于没有 soft-drains那么通行,故此用来指汽水的机会少了,但比较多用来指矿泉水,等于 mineral water。

字母Z的不同读法

这里特别提出英文字母Z的发音问题。美国人念 zee,英国人念 zed。中国人受英国人影响较深,往往把 z 念成 zed,建议大家改一改习惯,按美国发音念 zee。我国许多北方人(包括不少电台广播员〕把 z 念成“贼”,则是非改不可的了。英文字母歌里的 z,不应是英国发音 zed,而应该念成 zee,跟后面的词 Now you see / I can say my ABC 押韵。

别客气和欢迎你

美国人表示“别客气”,“不用提”等意思,常说 You're welcome。英国人从来不用 You're welcome来表示“别客气”,如果他们说 You're welcome 的话,则意思是“欢迎你”。他们表示不用谢说 Not at all 或 Don't mention it。另外,正如前面已经讲过那样,美国人也说 sure 表示“不用谢”。所以,你在美国会听到这样的对话:"Thank you." "Sure.”或“Thank you.”

“You're welcome.”这里需要提一下的是,在 You're welcome 里 welcome 是个形容词, 不能说成welcomed 。但是,welcome 也可以是动词,这就可能有词形变化。例如在 He was welcomed with kissed and hugs 这句话(人们以接吻和拥抱来欢迎他 ),welcome 必须写成 welcomed,以构成被动语态。

男孩和女孩

男孩是 boy,这是没有争议的。但是,英国人爱说 lad。例如,Round up a few of the lads for a game of football(找几个男孩来一起玩足球 )。男孩跟女孩谈恋爱,一种幼稚的恋爱,英国人会说 lad-and-girl love,美国人则说boy-and-girl love。英国人还把小男孩叫 laddie。美国人也很爱用 kid 这个词,不仅用来表示小孩,而且也表示年青人,如 college kids 就是大学生。除了kid 以外,美国人也用 kiddy 或 kiddie。

打电话的种种方式

除了telephone 和 phone 以外,美国人也爱用 call 这个词表示打电话,例如Call me at nine,不是九点钟喊我或拜访我。英国人则用 ring,例如Give me a ring when you have time (有空给我来个电话),美国人打电话有那么几个种类:local call(本地区电话〕;long distance call(跨地区电话或国际长途电话);overseas call(越洋长途电话);collect call(对方付钱电话);toll free call (免费电话);emergency call(紧急电话);operator assisted(接线员协助的电话)。Long distance call 最好在夜里11点钟以后打,价格可以便宜很多。Toll free call 是指 area code 为800的电话,美国许多公司为了鼓励客户打电话,或者政府机构向社会提供服务,用的都是800免费号码。Emergency call主要是指火警之类的电话。

朋友和老兄

美国英语 fellow 往往是指男性 a man,a boy,a boyfriend 或 an associate。美国人也用 guy 来称呼朋友,单数 guy 等于 fellow,指男性,复数 guys 男女都指。此外英语里还有 buddy,相当于中国话里的老兄或老弟。英国人不称呼别人为 guy,因为guy 在英国英语里指一个衣着古怪的人。英国人用 bloke 或 chap来称呼朋友,但这两个词意义上稍有区别,chap 是一个 much trusted male friend ,而 bloke 则是 someone who is friendly but not someone you know that well,也就是说 chap 要比bloke 更亲切些。

汉/英/美
填写fill in/fill out
出租车cab/tax飞机aeroplane/airplane
航空邮件airpost/airmail
对(人)生气angry with/angry at
垃圾箱ashbin(dustbin)/ashcan
秋autumn/fall
面包店bakery/bakehouse
纸币(bank-)note/(bank-)bill
理发厅barbers' shop/barbershop
浴盆bath/bathtub
浴室bathroom/bath
寝具bedclothes/covers
饼干biscuit/cracker
百叶窗blind/shade
公寓block of flats/apartment house
宿舍boardinghouse/dormitory
预约booking/reservation
售票处booking-office/ticket-office
长筒鞋boot/shoe
圆顶黑色高帽bowler/derby
裤子的吊带braces/suspenders
小憩时间break/recess
中途下车breakonesjourney/stopover
白洋布、印花布calico/printed cloth
旅行队,篷车caravan/trailer
客车carriage/coach
游览车charabanc/sightseeingbus
药局chemists' shop/drugstore
支票cheque/check
衣柜chest-drawers/bureau
教名Christianname/firstname
电影院cinema/picturehouse
寄物处,衣帽间cloakroom/checkroom
光头closecrop/crewout
衣夹clothes-peg/clothes-pin
公共汽车coach/bus
雄鸡cock/rooster棺材coffin/casket
魔术师conjuror/magician
蒸汽锅cooker/stove
谷物corn/grain
棍棒cosh/blackjack
领带cravat/(neck)tie
十字路口7a64e78988e69d83366crossroads/intersection
碗柜cupboard/closet
窗帘curtain/drape
煎报cutting/clipping
骑自行车的人cyclist/cycler
舞厅dancing saloon/dance ball
死者,故人deceased/decedent
无尾礼服dinner-jacket/tuxedo
抹布dish-cloth/dishtowel
老资格,老前辈doyen/dean
绸缎店drapersshop/dry-goodsstore
西洋象棋draughts/checkers
客厅drawingroom/parlor
睡衣dressing-gown/bathrobe
酒类饮料drink/liquor
偶然拜访dropin/dropby
垃圾箱dust-bin/ashcan
公司的休憩时间elevenses/coffeebreak
雇佣engage/hire
机车,车头engine/locomotive
过分excessively/overly
快递expressdeliverypost/specialdeliverymail
战争fighting/combat
消防队fire-brigade/fire-department
二楼firstfloor/secondfloor
鱼类,海味fish/seafood
鱼贩fishmonger/fishdealer
花线,电线flex/electric cord
人行道footway/sidewalk
空格表form/blank
二星期fortnight/two weeks句点fullstop/period
橡皮套鞋galoshes/rubbers
监狱gaol/jail
再见goodbye/goodby
货车goods train/freight train
卡车goodswaggon/freightcar
食品杂货店grocers' shop/grocery store
一楼groundfloor/firstfloor
车掌guard/conductor
长筒橡皮套鞋overshoes/gumboots
大炮cannon/gun
争价,还价haggle/dicker
一半halfa/ahalf
门厅,回廊hall/hallway
长筒靴highboot/boot
休假holiday/vacation
旅馆的侍者hotelpage/bellboy
有病的ill/sick
旅馆主人innkeeper/innholder
演出休息时间interval/intermission
铁器店ironmongers/hardware store
水罐jug/pitcher
街道的边石kerb/curb
邮票,印花税票label/sticker
标签label/tag
化妆室ladies' cloakroom/powder room
地崩,山崩landslip/landslide
厕所lavatory/washroom
电梯,升降机lift/elevator
铁路line/road
寄宿者lodger/roomer
卡车lorry/truck
西装loungesuit/sackcoat
行李luggage/baggage
主要街道,大路mainroad/highway
玉米maize/corn
汽车(motor)car/auto(mobile)
市政厅municipal office/ city hall
音乐厅,演艺馆music hall/variety house
棉布muslin/calico
零naught,nought/zero
通讯社news-agent/news-dealer
单据夹note-case/billfold
告示notice/bulletin 校友 lod boys (girls)/ alumni
大衣,外套 overcoat/ topcoat
(纸牌的)一组 pack (of cards) /deck
内裤,短裤 pants /shorts
小包,包裹 parcel /package
挂布 pelmet/ valance
婴儿车 perambulator/ pram baby carriage
也许 perhaps /maybe
汽油 petrol/ gasoline
电影 pictures/ movies
邮筒 pillar-box /letter-box
(电器)接头 point /outlet
转辙手 pointman /switchman
职业的 professional /career
公共电话 public call-box/ pay station
酒馆,酒店 public house /tavern
(车胎等)爆坏 puncture /become flat
钱包,皮夹 purse/ pocket-book
赛马场 race course /racetrack
铁路 railway/ railroad
火车站 railway station /depot
电冰箱 refrigerator/ icebox
来回车票 return ticket /round-trip ticket
挂断电话 ring off/ hang up
打电话 ring up/ call
人行道 roadway/ pavement
圆环 roundabout rotary/ traffic circle
垃圾堆 rubbish-heap/ trash heap
围毯 rug/ robe
解雇 sack fire
大麦饼 scone/ biscuit
海 sea/ ocean
定期票,长期票 seaon ticket /commutation ticket
抵押 security/ collateral
鞋子 shoe/ oxford
擦皮鞋 shoe-black /boot-black
商店 shop /store
店员 shop assistant/ clerk
女店员 sjpp-girl /salesgirl
颊发 side-shiskers/ sideburns
单程车票 single ticket/ one-way ticket
地基,地点 site/ lot
枕木 sleepers /crossties
袜带 suspenders /garters
律师 solicitor/ lawyer
螺丝起子 spanner/ wrench
眼镜 spectacles /eyeglasses
毕业典礼 speech day /commencement
教员 staff /faculty
公立学校 state school /public school
停留 stay /stopper
石头 stone/ rock
地下道 subway / underpass
日出 sunrise/ sunup
餐后甜点 sweet/ course dessert
糖果 sweets/ candy
燕尾服 tail-coat /cutaway
水龙头 tap/ faucet
终点 terminus/ terminal
大公寓,大杂院 tenements /flat
神秘小说,侦探小说 thriller/ mystery story
领带夹 tie-pin/ stickpin
截止期限 time-limit /deadline
时间表 timetable/ schedule
罐头食品 tinned goods/ canned goods
手电筒 torch /flashlight
城市 town/ city
电车 tram car street car/ trolley
长途电话 trunk call /long-distance call
裤子 trousers /pants
地下铁路 tube /subway
裤管的反折 turn-ups/ cuffs
地下铁路 underground /subway
傧仪业者 undertaker/ mortician
贴身内衣 underwear/ undershirt
杂项表演 variety /burlesque
阳台 veranda /porch
贴身内衣 vest/ undershirt
名片 visiting card/ calling card
背心 waist-coat/ vest
洗礼日 washing day/ wash-day
酒店 wine merchant/ liquor store
无线电 wireless/ radio
工作时间 working day /workday
工厂 works /factory
还有一些单词只有拼写的差异,如:中 - 英 - 美支票 cheque check小胡子 moustache mustache犁 plough plow睡衣 pyjamas pajamas炸面圈 doughnut donut 1.英国英语中一些tre结尾的词在美国英语中拼作-ter,如:theatre(英)—theater(美)剧院,centre(英)—center(美)中心, spectre(英)—specter(美)鬼怪等。2.英国英语的词尾-ogue在美国英语中有时写作-og,如:catalogue(英)—catalog(美)目录, dialogue(英)—dialog(美)对话, analogue(英)—analog(美)相似物等。3.英国英语中以-our结尾的词在美国英语中常写作-or,如:colour(英)—color(美)颜色,honour(英)—honor(美)荣誉,humour(英)—humor(美)幽默等。4.英国英语中需要双写辅音字母l时,美国英语中不双写,如:traveller(英)—traveler(美)旅行者,jeweller(英)—jeweler(美)珠宝商等。5.英国英语中,以-ize结尾的许多动词也可以拼作-ise,而在美国英语中只用-ize结尾。如:realise或realize(英)—realize(美)意识到, organise或organize(英)—organize(美)组织等。6.某些以-ction结尾的词,在英国英语中有时亦写作-xion,而在美国英语中只拼作:-ction,如:connection或connecxion(英)—connection(美)联系, reflexion或reflection(英)—reflection(美)折射等。7.英国英语的词尾-gramme在美国英语中写作-gram,如:programme(英)—program(美)节目,kilogramme(英)—kilogram(美)公斤等。8.英国英语中有些以-ce结尾的词在美国英语中有时写作-se,如:defence(英)—defense(美)防御,offence(英)—offenise(美)冒犯,presence(英)—presense(美)假装等。9.个别单词在拼写上的差异:axe(英)—ax(美)斧子, tyre(英)—tire(美)轮胎,aluminium(英)—aluminum(美)铝, speciality(英)—spe-cialty(美)专业,pajamas(英)—pyjamas(美)睡衣。在单词的拼写上,美国英语与英国英语的差异远不止这些。应当指出的是,随着美国地位的确立和国际交往的日益频繁,美国英语正以不可抗拒的力量影响着英国英语,两者之间的差异正在缩小。如原来英国英语中的mu-sick(音乐), logick(逻辑),现代英国英语中也省去了位于词尾的 k而写作music,logic。然而,既然英国英语和美国英语在拼写上存在差异,在使用英语进行写作时,我们应当注意在同一篇文章中使用统一拼写形式。用美国英语时不应掺杂英国英语的拼写方式,反之亦然。

相关阅读

  • 英美词汇差异 原因

  • 乔山办公网office365
  • 学英文的人有时候会注意到英式英文与美式英文的差异。其实世界上有很多种类的英文,不只英式和美式两种而已。光是在美国境内就有好多种不同的美式英文的方言。如果你在美国波
关键词不能为空
极力推荐

ppt怎么做_excel表格制作_office365_word文档_365办公网